So this, from radios of long ago, turns out to have been a song from from O CANGACEIRO.
Axé.
So this, from radios of long ago, turns out to have been a song from from O CANGACEIRO.
Axé.
ADVERTENCIA AL LECTOR.
1. While writing here is an excellent exercise for my English style and for writing as such, it is bad for my style in Spanish. Therefore some posts may be in languages other than English.
2. Corybantic, rather anarchical and possibly Liangian, this blog is opposed to everything I find mean. It criticizes things you may hold dear. It resists authoritarianism and received ideas. It vaporizes Fascists.
3. This blog is a codex you have found. It speaks to one and all. But it also holds secrets and hides its face, for I who now perform the ancient text must adapt its words for modernity. I am a sculpted skull on a stela at Copán.
SE LES AGRADECE LA GENTIL COMPRENSION Y, COMO SIEMPRE, LA VISITA.
FIRMA: Z
Axé.
Gracias a la vida,
que me ha dado tanto,
me ha dado la marcha de mis pies cansados,
con ellos anduve ciudades y charcos,
playas y desiertos, montañas y llanos
y la casa tuya, tu calle y tu patio.
Gracias a la vida que me ha dado tanto !
Mercedes Sosa