Category Archives: Poetry

Alan Mills

A great and new to me Guatemalan poet. Ricosabrosodeliciosoyexquisito. It is the tenth anniversary of my move to WordPress, and I have no readers left because weblogs are passé, but we will sing.

lo escupo así pelado y sin pelos en la lengua, quién dijo miedo atrás de un palo, se los dejo ir así nomás porque ya no iba a soportar ningún encierro, ni alegrón de burro, “humillación” es una melodía que ya no me gusta, shic, shicsabros, xicsabrosdelicios, shicsabrosdeliciosquisit, qué xic, ay qué shique, qué shic tu mic, xic tu cul, shic tu pus, tu cuc mamit, shic tu chich, ay, “mi shumita de oro” me llamaste, remedabas mi habla, lengua torciéndose en ampollas cuando intenta tu Castilla, me soplaste a la oreja tantos avernos y sueros alcohólicos, risa y risa, puras burlas sos, la pura gana de chingarme, típico mal del hijo del sol, Tonatiú pisado, canchón de río, rubio por gusto, sin alcurnia ni linaje ni nobleza ni nada, por eso lo que te gusta es transar, ser amigo de los más malvados y peludos, xic, así andás mostrando el sombrero o el grillo de coca y ese es todo el orgullo que va a poder nacerte de tu enfermedad, sombrerudo mierda, shic decís, shictuchich decís con baba escurriendo en mi espalda y mis sentaderas, xicsabros y pura baba, te reís, remedás mi hablado, te cagan de risa los ancestros en mi sangre, shictumic, purO burla le das a mis decires, mi mala Castilla, shicdelicios, pero ahí te gusta estar, ahí bien apunuscado entre mi pusite xicsabros y los pelos, el aroma a camarón, sí, te sentís gallito por tus cuates, maldición del monte, pero conmigo sos otra cosa, por ratos te portás manso, mientras voy olvidando todo lo que perdí en la aldea, desde los animales hasta los aparecidos, hasta los desaparecidos con los que sigo hablando, sí, me siento valiente por ratos, shic, por ratos sí y por ratos no, pero tengo más huevos que vos, canchito pisado, shictuculmamit, xicsabros, y la metías bien duro, trababas los ojos como yegua y pateaste todo el recuerdo de mi familia, ay, no te dan vergüenza esos dientes, tan shucos, amarillos, amazorcados y llenos de hoyo, es que ya ni planta de cuque tenés, ya nosos el soldadito mamado que conocí en el Parque Central, adonde andabas cazando, adonde me agarrarías en un día buena onda, porque los días que andabas mala onda con tus cuates se ponían a violar, se decían “juguemos trompo” y la onda era jalar a las indias y hacerlas dar vuelta sin el corte, a varias muchachas les tocó su shictucul masivo, las subían a un pick-up y hacías fila, me contaste, bolo, apestoso a cerveza, hacían fila y los excitaban los alaridos de angustia más el sudor de tu escuadra, ni el humor a guaro te hizo la idea de que eso no me lo tenías que contar a mí, en tu borrachera pensaste que risa me iba a dar, pero ya vas, para mí ya no valés nada, cuero malo y ladino, ya no me eriza el recuerdo de tu boina roja y tu emblema guerrero, ya ni siquiera le dan alegría a mi corazón los pensamientos con tu carita de chucho colorado, perro hambriento que moría encima de mí, te vi por un lado sacando la lengua, puro chucho, perro de la calle, shictucul, xictumic, shicsabrosdelicios, shictupusmamit

Poetry is sound, but this is also on video.

Axé.

Leave a comment

Filed under Poetry

A estas horas

Today I submitted an application for the PEN/Heim Translation Prize, in 18,000 words. Pachamama, Pallas Athena, Iansan, old father, all artificers, stand me now in good stead.

Axé.

Leave a comment

Filed under News, Poetry, Working

14 minutes

It is difficult concentrate the first time through this manuscript because each poem induces such laughter. If one expects only a few truly bad lines, as is the case with most bad poetry, one may wish to skip ahead in the hope of laughing soon again. But in this collection each line is so bad that one can profit greatly from reading slowly. What makes these poems so funny is that without mimicking any,  they quite closely resemble poems that win prizes–poems which, however middlebrow, are widely considered edifying or profound, and highly suitable for broad consumption. These are poems offering the homely Zen-like insights a grandmother more insipid than your own might have provided, poems without opium or dream visions, poems without corruption, unless youthful masturbation is that. The speaker imagines himself a highly sensitive individual, and from this vantage-point is able to offer unoriginal, yet instructive perspectives on daily life. His words make palpable the soulfulness that lies hidden under every dirty dish, and that only truly bad poetry can yet reveal. For the scholar hoping to discover the nature of poetry, an excursion into bad poetry is essential. This awful collection will be necessary reading for years to come.

Axé.

Leave a comment

Filed under Poetry

Santa Cruz, Calif.

You lusciously unreconstructed tacky beach town delicious summer

Axé.

Leave a comment

Filed under Poetry

I hate composting (original text)

Another thing I hate is composting. It is one thing to do it outside but I hate kitchens with a nasty tub of compost by the sink and another nasty fermenting compost pail. People wonder why I do not cook and eat out but it is because I do not like the smell of this stuff. In addition, usually the houses in which composting is done are also dusty and cluttered, and their inhabitants, self-righteous and moralistic. It is such an awful atmosphere, composting, and I am not a hippie. Down with farmers’ markets, down with yoga, down with bicycles and Caltrain, down with sensible shoes, I hate them all, and I-280, and women who don’t wear makeup, and chlorinated pools.

Axé.

11 Comments

Filed under Banes, Poetry

Poetics

This is Marjorie Perloff’s very useful website and we should all use it for reference.

Axé.

Leave a comment

Filed under Poetry

Yves Bonnefoy

There is something at once very American and very French about this poem. (The translation is by Hoyt Rogers.) Like Emerson, Dickinson, and Frost, Bonnefoy subjects the forest to close, reverential observation, and reveals in it an earthly Eden. Yet there is also, in these lines, a sense that the vision is illusory, the melting material of dreams and symbols. It’s characteristic of Bonnefoy that his faithful description of passing through the woods on a snowy evening also gives him the metaphor of a blank piece of paper in the instant before a poem fills it.

Read the poem.

Axé.

Leave a comment

Filed under Poetry