La opción filológica de Henríquez Ureña se debía en parte a esta alternativa: mientras que los científicos se habían equivocado al argumentar a base de hechos empíricos, tales como la mezcla racial, los filólogos tenían una base empírica mucho más precisa en la lengua. La herencia del Imperio español en las Américas era haber dejado una lengua que unificaba a los grupos diversos que habían formado una gran comunidad gracias a ella.
“From that Ortiz article” said the label on the relevant scrap of paper, and now I must find “that Ortiz article.”
“If this question was asked in my class, I would ask them to think about how patriarchy creates mechanisms of punishment and reward in order to keep itself in power. Patriarchy believes it gets to have 24/7 access to the bodies of social subordinates – most often women – but also men who are in positions of subordination. Sexual power over others is one of the most important tools of patriarchy.”
I will go here, but will have to come up with something on women characters not women writers, I fear. I might argue that certain incomprehensible or hard to interpret classics are crystal clear if you think in forbidden terms about gender and race.
Cien años de soledad becomes very clear, for instance, if you read it through a racial lens. Pettway is talking about the invisibility of race but I say that race, while invisible, is also inevitable since it is what unravels the maze of short circuits one finds in this and many other texts.
I need this book and they have it at LSU.
Here it is.
Obviously, I must find out whether any of these people have found any actual plaçage contracts. And be re-familiarize myself with their discussions now that I have been convinced that the practice is a myth.
Also, there is a 2011 book, Southscapes, that takes plaçage as real and cites references to it in Creole, not just Anglo-American literature. We have it in our library and I must read its footnotes.
What was I thinking about when I wrote these things down?
Manzano’s Autobiography of a Slave
Sibylle Fischer’s 2005 introduction to Lane’s translation of Cecilia (I think it discusses the certificate of whiteness; in any case, I have this book); it also says other tings I like
Lamore’s introduction to the 2004 Cátedra edition, mentions the certificate of whiteness on page 11
Seminario de San Carlos; Academia San Alejandro
Paradox: limpiza de sangre and anxiety about legitimacy … and inclusivity (inclusion with exclusion — both together)
DREAMS OF LEGIBILITY
Adultery: is she Cándido’s, or not?
Limpieza de sangre: do they have it, or not?
Mestiza/octoroon: are they, or not?
Incest involves: illegitimacy-mestizaje, and adultery-impure blood
The ojo conocedor is a SUSPICIOUS EYE, like the eye of the Inquisition
What is incest? See Pardo-Bazán, La madre naturaleza